пару дней назад поражался сюрреалистической красоте этой песни. Как всегда, грубый перевод, не дающий практически ничего. конечно же, это надо слышать. конечно, стоило бы выложить немецкий вариант, но...
——————————————————————————————————————————————
И на волнах бывают битвы,
Где рыба и мясо переплетаются с морем.
Один поражает пикой рать,
Другой – ее бросает в море.
Эй!
Проснись, подъём, моряк, в дорогу!
Каждый поступает по-своему,
Один вонзает гарпун в человека,
А другой – в рыбу.
Проснись, подъём, моряк, в дорогу!
И волны тихо плачут.
В их крови торчит копье,
Тихо истекают кровью в море…
Пика должна утонуть во плоти.
Рыба и человек опускаются на дно,
Где живет черная душа.
На горизонте света нет
Эй!
Проснись, подъём, моряк, в дорогу!
Каждый поступает по-своему,
Один вонзает гарпун в человека,
А другой – в рыбу.
Проснись, подъём, моряк, в дорогу!
И волны тихо плачут.
В их крови застряло копье,
Тихо истекают кровью в море.
Проснись, подъём, моряк, в дорогу!
И волны тихо плачут.
В их сердцах копье торчит,
Истекают кровью у берега…