пару дней назад поражался сюрреалистической красоте этой песни. Как всегда, грубый перевод, не дающий практически ничего. конечно же, это надо слышать. конечно, стоило бы выложить немецкий вариант, но...

——————————————————————————————————————————————

И на волнах бывают битвы,

Где рыба и мясо переплетаются с морем.

Один поражает пикой рать,

Другой – ее бросает в море.



Эй!



Проснись, подъём, моряк, в дорогу!

Каждый поступает по-своему,

Один вонзает гарпун в человека,

А другой – в рыбу.



Проснись, подъём, моряк, в дорогу!

И волны тихо плачут.

В их крови торчит копье,

Тихо истекают кровью в море…



Пика должна утонуть во плоти.

Рыба и человек опускаются на дно,

Где живет черная душа.

На горизонте света нет



Эй!



Проснись, подъём, моряк, в дорогу!

Каждый поступает по-своему,

Один вонзает гарпун в человека,

А другой – в рыбу.



Проснись, подъём, моряк, в дорогу!

И волны тихо плачут.

В их крови застряло копье,

Тихо истекают кровью в море.



Проснись, подъём, моряк, в дорогу!

И волны тихо плачут.

В их сердцах копье торчит,

Истекают кровью у берега…